Talking Europe – App for pan-European dialogue

Discuss anonymous with somebody from another country about the current situation, different political and social opinions. Live-translation allows you to chat in your own language even with Europeans who do not speak the same language.

For more information and to register go to https://www.talkingeurope.com/#/

Diskutiere anonym mit jemandem aus einem anderen Land über die aktuelle Situation, unterschiedliche politische und soziale Meinungen. Durch Echtzeit-Übersetzung kannst du dich in deiner Sprache sogar mit Europäern austauschen, die nicht deine Sprache sprechen.

Für weitere Informationen und um dich zu registrieren gehe zu https://www.talkingeurope.com/#/

Warum war Deutschland geteilt? – Juliane Breinl besuchte uns mit ihrem Buch “Mein Mauerfall”

 

Was die Großeltern und Eltern unserer Fünft- und Sechstklässler auf die eine oder andere Weise als Teil ihrer Vergangenheit erlebten, ist für ihre Kinder ein Stück deutsche Geschichte aus dem letzten Jahrtausend. Ähnlich geht es Theo, dem Protagonisten des Sachbuchs „Mein Mauerfall“. Die Autorin eben jenes Buches, die bis zur Ausreise der Familie im Jahr 1984 in Leipzig groß geworden ist, war am 19. Dezember 2019 zu Gast an der Europäischen Schule RheinMain.

Während der drei Veranstaltungen wurden die geschichtlichen Hintergründe, die zur Teilung Deutschlands führten aufgezeigt, die Unterschiede zwischen dem Leben in der BRD und DDR erklärt, die Bedeutung der Stasi und des Mauerbaus erläutert sowie die Ereignisse und Entwicklungen beschrieben, die zum Mauerfall und der späteren Wiedervereinigung Deutschlands führten. Die reinen Fakten wurden mit Hilfe unterschiedlicher Beispiele, persönlicher Schicksale und „O-Tönen“ von Zeitzeugen nachvollziehbarer, die unterschiedlichen Meinungen und Perspektiven verdeutlichten Theos Familienmitglieder im Buch.

Auch wenn die Schüler sich im Rahmen des Lehrplans in Klasse 5 bereits mit dem Thema DDR intensiv auseinander gesetzt hatten, waren die Meisten auch nach den Lesungsveranstaltungen noch neugierig und kauften das Buch oder liehen es aus der Schulbibliothek aus.

Buchstabenarbeit der Vorschulkinder : U wie …?

Die Kinder der Vorschule haben sich mit dem Buchstaben “U” beschäftigt. Ein Kind hat im Zuge der Buchstabenarbeit auch die Bibliothekarin in Wort & Bild festgehalten.

Danke fürs Teilen und den besonderen Moment, liebe Lena und liebe Kolleginnen!

Darüber hinaus möchten wir uns auf diesem Wege bei all denen bedanken, die die Bibliothek und ihre Arbeit auf vielfältige Weise unterstützen und wünschen allen Kindern, Familien und Kollegen schöne Weihnachtsfeiertage und alles Gute für 2020.

——————–

Preschool children have been sounding out words starting with the letter “U”. One child made the librarian part of that excercvise in sound and vision.

Thank you for sharing this special moment dear Lena and dear colleagues.

On that note we would like to thank all of you who have been supporting the library’s work in so many ways and wish all children, families and colleagues happy holidays and all the best for 2020.

Photo by Public Domain Pictures on Pexels.com

Teachers read – Lehrer lesen

Miss Robinson read the library book “Boy in the tower” on holiday, loved this book and recommends to read it. Furthermore, she is inviting everybody who read this book to come and tell her which was their favourite part.

Let’s see what is going to be the next book /who will be the next teacher to make it to the “teacher’s read wall of fame” … !?!

——————————–

Frau Robinson hat das Bibliotheksbuch “Boy in the tower” gelesen, fand es toll und empfiehlt es weiter. Außerdem lädt sie alle die dieses Buch gelesen haben ein, ihr zu erzählen, welches deine Lieblingsstelle im Buch war.

Mal sehen, welche Bücher / Lehrer es als nächstes an die “teachers read” Ehren-Wand schaffen werden … !?!

 

Zeit ist relativ – Time is relative

Zeit ist relativ – das gilt auch für die Betrachtung des Zeitraums vom ersten Klassenbesuch in der Primar-Bibliothek bis heute. Beobachtet man, wie gezielt und routiniert schon die Kinder der Vorschule „ihre Regale“ durchstöbern und Bücher ausleihen, so erscheinen 12 Wochen eine verschwindend kurze Zeit. Hält man sich vor Augen, was die verschiedenen Jahrgangsstufen neben dem Ausleihen und Lesen von Büchern alles gemacht haben, entsteht dagegen der Eindruck, dass diese 12 Wochen eine unglaublich lange Zeit sein müssen. Von der Bibliothekseinführung über das Bibliothekskonto, die Bücher-Signaturen sowie das Lese-Bingo oder auch das Blind Date mit einem Buch und dem Vorbereiten einer Buchvorstellung: Unsere Schüler waren sehr aktiv und teilweise sogar ausgesprochen kreativ.

Wir freuen uns, dass die Schulbibliothek und ihre Bücher sich großer Beliebtheit erfreuen …

Time is relative – that is also the case when you look at the time period from the very first class visit in the library until now. Watching how the preprimary children naturally head for “their shelves” and aim to find books to borrow 12 weeks seem to be a rather short time. Looking at what the different year groups have done additionally to borrowing and reading books leaves the impression that those 12 weeks must be a lot of time. Starting with the library introduction, the library account, call numbers of books thorough to Reading-Bingo or blind date with a book and preparation of book presentations: Our students have been very active and partly even extremely creative.

We are happy that our library and its books seem very appealing …

Einzigartig – One of a kind

Alejandro

Begleitend zu seiner Buchpräsentation hat Alejandro (P3DE) dieses fantastische Kunstwerk geschaffen. Seit heute kann “Das magische Baumhaus” beim Besuch in der Primar-Bibliothek bestaunt werden.

Toll gemacht, Alejandro! 

———–

This fantastic piece of art was created by Alejandro (P3DE) as part of his book presentation. From today on everybody has the chance to admire “The magic treehouse” when visiting the primary library.

Well done, Alejandro!